Студент РосНОУ стал лауреатом конкурса чтецов китайской поэзии

8 ноября 2019 года в Российской академии народного хозяйства и государственной службы при президенте Российской Федерации (РАНХиГС) прошёл второй межвузовский конкурс чтецов китайской поэзии.

Конкурс был посвящён 70-летию образования Китайской Народной Республики и 70-летию с момента установления дипломатических отношений между Китаем и Россией. В нём приняли участие 70 студентов МГУ, РАНХиГС, ГАУГН и других вузов, в том числе студенты Российского нового университета (РосНОУ) Юлия Щекотихина (ГТ, 3 курс) и Александр Вишняков (ГТ, 4 курс). По итогам конкурса Александр Вишняков занял второе место в категории «студенты 3-4 курсов».


Студенты РосНОУ — участники конкурса чтецов китайской поэзии и представитель жюри конкурса, доцент МГЛУ, старший преподаватель РосНОУ Олег Петрович Попов.


Редакция сайта РосНОУ пообщалась с Александром и Юлией.

Александр, как называлось стихотворение, с которым ты выступал?

Я прочёл стихотворение 海子-祖国或以梦为马 (автор Хай Цзы, название стихотворения в переводе на русский звучит как «Родина или мысли как скакуны»). Объём стихотворения — полторы страницы А4. Время рассказа занимало пять минут.

Это сложное стихотворение, как мне объяснили друзья китайцы, оно о бунтарской силе, силе самовыражения в эпоху подавления народной воли. Это стихотворение — элемент борьбы против угнетения народа со стороны государства.

Волновался?

Да, очень. Я привык выступать на сцене, но петь, а не читать стихи (Александр — участник вокальной студии РосНОУ, — Ред.). Раньше я уже читал стихотворения своим друзьям, на сцене перед большой аудиторией — впервые. С волнением старался справиться посредством хорошей подготовки, которую начал заранее.

Чем запомнился сам конкурс?

На нём выступили достойные участники, особенно студенты из МГУ. Мне понравилось, что представители других учебных учреждений рассказывали китайские стихотворения очень хорошо и свободно, с эмоциями. Это говорит о том, что талантливые люди есть везде.

А почему ты выбрал для изучения китайский язык?

Потому что это перспективно. Когда я поступал, то ничего не знал о китайской культуре, только то, что столица Китая — Пекин. Стал изучать язык — полюбил культуру. Вот, например, английский я учу уже 16 лет, поэтому с английской культурой знаком хорошо, насчёт китайской — ещё в процессе познания.

Общаешься с китайскими студентами РосНОУ?

Да, мы общаемся с ними, причём исключительно на китайском, на русском они пока не очень хорошо говорят. Иногда приходится переходить на жесты, пытаться глазам передать то, что ты имеешь в виду, залезать в словарь. Но в основном получается живой разговор.

Многие считают, что китайский язык очень сложный. Это так?

Есть достаточно сложные аспекты языка, например, лексика. С ней разобраться бывает не под силу, даже когда тебе помогают китайцы. Зато на китайском легко начать разговаривать, так как в нём мало грамматики. Она простая, можно на уровне чутья научиться что-то понимать.

Я легко запоминаю иероглифы. Закорючки пугают только первые месяц-два, потом к ним привыкаешь. Но иероглифы быстро забываются, если не упражняться в их написании.

Китайский — ассоциативный язык, а у меня ассоциативное мышление лучше развито, чем аналитическое, поэтому китайский достаточно легко даётся))

***

Юлия, с каким стихотворением ты выступала?

Моё стихотворение называлось 石壁精舍还湖中作, автор 谢灵运 (Се Линюнь, «Возвращаюсь из сокровенной обители в местечко “Каменные стены”» — так это можно перевести на русский язык). Учила его недолго. Я уже выступала со стихотворениями перед публикой, но не на китайском языке, это был дебют.

Было волнение при выступлении?

Нет. Это прежде всего опыт, и мне было не важно, какое место я займу. Главное — поучаствовать, посмотреть, послушать других.

Как решила изучать китайский язык?

В одно утро я проснулась и просто поняла, что буду учить китайский. Его никто не учил из моего окружения, я никак не соприкасалась с культурой Китая. В школе я изучала французский, поэтому все думали, что свяжу жизнь с ним. Но я выбрала китайский, хотя до сих пор не могу ответить на вопрос «Почему?».

Китайский язык даётся сложно?

Когда ты его очень сильно любишь, то не очень сложно. Когда есть преподаватели, носители языка, которые тебя поддерживают, обучение проходит в удовольствие.

Разговорный аспект мне даётся легче, чем письменный. Есть лингвисты-грамматисты, а я — к сожалению или счастью, пока ещё не поняла, — фонетик. К тому же разговаривать интереснее, чем писать. И ещё иероглифы даются легко, потому что у меня хорошая память на картинки.

Если сравнить английский и китайский — какой язык тебе нравится больше?

Английский легче китайского, но он не такой интересный. Все на нём говорят, это скучно. А вот на китайском — единицы))

Что больше всего любишь в культуре Китая?

Историю, пять тысяч лет — это необыкновенно интересно. Это так здорово, что китайцы сохранили свою письменность, и сейчас используют те же самые иероглифы, что и тысячи лет назад. Наш русский язык, например, не такой. У нас менялся алфавит, мы не можем читать на древнерусском без специального образования.

Практикуешься в разговорном аспекте?

Когда приезжают студенты-стажёры из Китая, я помогаю Центру образования иностранных граждан РосНОУ в их заселении, адаптации в университете и на занятиях. Мы общаемся только на китайском, поэтому я получаю очень хорошую разговорную практику.

Я планирую работать в дальнейшем с китайским языком, неважно в какой специальности. И, может быть, выучу третий язык — итальянский.

Новость на сайте РАНХиГС и официальные результаты конкурса >>>

Елена Жилудько


Полезно знать
Советуем посетить
Поиск

Телефоны:
+7 (495) 925-03-88 
Электронная почта:
info@rosnou.ru

Редакция сайта

© 2006-2020 Российский новый университет


Cоздание сайта и продвижение сайта от —
Система управления контентом (cms)
Яндекс цитирования Яндекс.Метрика